Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Кларед опомнился. Он ведь ещё не подтвердил отцу, что на него можно полностью рассчитывать в таком важном вопросе.
— Я всё понял отец, и я согласен, — твёрдо сказал он, глядя прямо ему в глаза. — Буду ждать с нетерпением!
Лорд Марвик внезапно тепло улыбнулся, взъерошил сыну волосы на макушке и приобнял, как не делал уже лет пять, с тех пор, как Кларед перестал считаться маленьким. Не в силах выразить иначе свою любовь и благодарность, Кларед сжал в ответ бока отца настолько крепко, насколько смог.
Минуту спустя старший и младший Лориндены немного смущённо отстранились друг от друга - всё-таки, Кларед уже не ребёнок! Но всё равно в душе осталась частичка тепла, как заблудившийся солнечный зайчик.
Глава 2
Алрина: Конец детства
Алрина сидела в саду на скамейке, ровно, как и положено леди, и как примерная леди, вышивала цветочки и бабочек. Из-за куста послышался свист. Алрина отложила вышивание и предусмотрительно оглянулась по сторонам. На аллее никого не было, и она с радостью нырнула в кусты.
Грен, сын конюха, ждал её там с оструганным сучком, который она сказала ему взять вчера вечером, рассказав свою новую задумку игры.
Недавно Алрина стащила из библиотеки отца очередную книгу — «Сагу о Замке Малфир». Роман ей очень понравился, она не понимала, почему отец запрещает читать книги из своей библиотеки. Вовсе она для них не маленькая, ей уже исполнилось семь лет на прошлой неделе!
Ей очень понравилось, как лорд Марлин спасал леди Айелену от мерзкого князя Кагара. Только непонятно, почему он не украл эту самую леди у обручённого с ней короля, ведь ясно же, что они любили друг друга.
Алрина стащила из-под кровати матери лежавший там кинжал, украшенный маленькими алмазами и большим рубином в навершии. Она спрятала его под платьем, прежде чем идти сюда. Непонятно, почему в прошлый раз, когда она взяла кинжал со стены в кабинете отца, её так наказывали. Она же не глупышка, чтобы снять ножны — так можно и поранить кого-нибудь. Во всяком случае, под кровать матушка раньше ночи заглядывать не станет.
Конечно же, Алрина будет лордом Марлином, а Грен — Кагаром. Алрина крепко примотала золотые, разукрашенные драгоценными камушками ножны к рукоятке, чтоб не соскочили, как в прошлый раз, и заявила:
— Кагар, твои мерзкие ноги недостойны попирать эту землю! — как-то в этом роде выражался лорд Марлин в книге. — Защищайся, но знай: я избавлю мир от такой гадюки, как ты!
— Попробуй, шпана недобитая, я тебя живо выпотрошу! — якобы грозно воскликнул в ответ Грен и стал в стойку.
Алрина поморщилась. Князья так не выражаются, но Грен ведь всего лишь сын конюха, откуда ему знать приличную речь?
Девочка кинулась в атаку. Она любила подглядывать, когда отец тренировался на конюшенном дворе с мечом, и старалась имитировать его движения. Ей часто удавалось отбить суматошное размахивание Грена палкой, а вот ему — не очень. Но в конце концов, лорд Марлин ведь и должен победить. Хотя в платье не очень-то удобно сражаться.
— Получай, злодей! — крикнула она, ткнув противника острием в живот.
Грен изобразил умирающего, и Алрина поспешила нагнуться над ним, чтоб спровадить его в могилу красивыми словами о том, что восторжествовала справедливость, но оказалось, что платье изрядно запуталось вокруг ног, и последний шаг ей не удался. Потеряв опору, Алрина повалилась сверху на Грена и они расхохотались.
Внезапно она подскочила от окрика нянюшки, прозвучавшего на полянке:
— Леди Алрина!
Алрина вскочила на ноги и быстро отряхнулась. Прятать кинжал было поздно. Вот ей попадёт сейчас! А отец, небось, снова запрёт в комнате, да даст не кадку, а мешок крупы разбирать, как обещал — он всегда держит обещания.
Но нянюшка, не заметив оружия, схватила девочку за руку и потащила с полянки, крикнув Грену на ходу:
— Живо к отцу! Нападение!
У Алрины заколотилось сердечко. На них напали! Вот это приключение! Однако перепуганная нянюшка так бежала, что Алрина чуть не падала, пытаясь поспеть за ней, и упала бы, не держи та её так крепко за руку. Рожок пропел тревогу и оборвался, не доиграв третий раз… Значит, два первых сигнала дети не услышали, заигравшись.
Когда они добежали до террасы, их встретила матушка, а где-то рядом, за домом звенели мечи. И слышался ещё какой-то негромкий, но частый перестук, будто там плясало целое кладбище скелетов. От этого пробирала жуть.
Матушка подхватила Алрину за вторую руку, и они с няней подняли её, припустив пуще прежнего ко входу для слуг. В доме было тайное подземелье, специально, чтобы прятаться в таких случаях. Конечно же, они спешили туда, а пройти можно было через коридор перед кухней.
Вдруг ступни Алрины оказались на земле, и она, запутавшись в платье, упала, потому что одна рука оказалась свободной, а за другую матушка продолжала тащить её. Мать остановилась, чтоб подхватить дочку на руки, и Алрина увидела, что няня повалилась на землю, а из спины её торчит оперённая веточка… Стрела!
Поодаль из-за куста вывалился человек с луком в руке и брякнулся на землю ничком. Множество костяшек, покрывавших его одежду, громыхнули в последний раз и затихли. Так вот откуда тот стук! Ну хоть не скелеты, а люди. За ним выскочил с окровавленным мечом в руке Барел, десятник их гарнизона. Потом Алрина оказалась на руках у матери и спрятала лицо у неё на плече. Тот человек убил нянюшку? Так поступать некрасиво: она женщина, да ещё и пожилая! Хорошо, что Барел убил его.
Мама взлетела по ступенькам и, оказавшись на кухне, опустила Алрину на пол. Она прикрикнула на причитавшую кухарку и заторопила слуг в подземелье. Госпожи поспешили туда же, замыкая суетливую цепочку. «Кочевники… Наёмники… С ними лорд Мигран…» — неслось в беспокойном гуле среди слуг.
Вдруг впереди послышались крики, и кто-то упал. «Они здесь! Стрелы!» — завопили слуги и подались назад. Леди Иолана развернулась и потащила дочурку в обратную сторону. Они метнулись в зал, к лестницам, ведь в подземелье можно было попасть и из спален наверху. Но в главные двери уже ввалились сражающиеся воины: отец с тремя солдатами гарнизона и Гаретом, их начальником, а за ними десяток людей в так жутко стучащих костяных доспехах.
Мать, обменявшись отчаянным взглядом с отцом, всё-таки рванулась к лестнице, но в этот миг вошли ещё несколько человек в чёрной чешуйчатой коже с длинными волосами, заплетёнными